introduction
Welcome to the new website of our Publishing House Gün. Our name means
"sun" in turkmen.
Publishing House Gün was started in 2006 by a family that was
persecuted and silenced in their home country Turkmenistan where
anyone using their freedom of speech was the enemy of the state.
"Turkmenistan,
where anyone using their freedom of speech was the enemy of the
state."
A family of a writer and journalist, a teacher and three children
they came to Sweden as political refugees and years later founded the
Publishing Gün to publish books unfolding the freedom of speech.
new books
 |
Bland djinner och talande djur, i djupa skogar och
bland höga berg lever människorna i denna bok sina liv. De utsätts
för svåra prövningar och förlorar inte sällan en maktkamp. Men de
ger ändå inte upp. Med hjälp av sin envishet och klokhet
övervinner de till slut även de mest omöjliga hindren.
”Evighetens källa” är den andra volymen med turkmeniska folksagor
som har getts ut på svenska. Syskonen Anna och Michael Welsapar
har översatt de 12 sagorna i denna bok. |
 |
Akpamyk - Folksagor från Turkmenistan, har både
fått litteraturstöd från Statens
Kulturråd och Kulturstipendium från Enköpings kommun.
En av sagorna i boken, ”Den lilla sandklumpen” har
dessutom blivit uppläst för Astrid Lindgren och fått hennes
välgångsönskningar. Folksagorna i boken har översatts av syskonen
Guncha och Erik Welsapar. |
 |
"Detta mörker är ljusare" är en roman om motstånd.
Bokens huvudperson Aman-Sahad är föräldralös och utsugs av en
girig släkting men han plågas än mer av den totalitära regimen.
Han sträcker sig efter självständighet och hederlighet, vilket
skrämmer folk kring honom och han blir mer och mer ensam.
Aman-Sahad blir tvungen att lämna samhället, flytta ut i öknen och
försörja sig som herde. Han blir dock förföljd av samhällets
problem även där. |